Peranan penterjemahan farmaseutikal dalam pembangunan ubat-ubatan baru

Peranan penterjemahan farmaseutikal dalam pembangunan ubat-ubatan baru

Farmaseutikal terjemahan meliputi terjemahan dokumen-dokumen seperti borang-borang laporan kes, panduan doktor, kajian saintifik, ABSTRAK, manual rawatan manusia, ketoksikan penilaian, laporan makmal, spesifikasi pembuatan, paten, panduan pesakit, pesakit borang soal selidik dan bahan-bahan percubaan klinikal.

Sejagat atau antarabangsa jenis ubat-ubatan dan ubat-ubatan untuk membuat penempatan semua bahan komunikasi yang berkaitan-terutamanya orang-orang yang berkenaan penyelidikan dan pembangunan — benar-benar tidak boleh diketepikan. Farmaseutikal penterjemahan, oleh itu, adalah memainkan peranan penting dalam mencari penawar baru kerana ia memudahkan prestasi yang tepat kajian yang dijalankan di seluruh negara.

Sebagai satu lagi kategori yang berbeza daripada penterjemahan bahasa, terjemahan farmaseutikal mempunyai cabaran tersendiri khas. Ia mungkin tidak sesukar, Katakanlah, penterjemahan guaman, tetapi ia menunjukkan halangan tersendiri. Sebagai contoh, walaupun nama saintifik biasanya dalam bahasa Latin dan tidak memerlukan penterjemahan, Terdapat masalah dengan kekaburan dalam syarat-syarat tertentu perubatan atau teknikal atau memerihalkan (dalam kertas-kertas penyelidikan) Bagaimana prosedur-prosedur tertentu yang dijalankan.

Ada juga perangkap merbahaya-Bilakah adalah penterjemah, sebagai contoh, melakukan apa yang boleh diistilahkan sebagai “tafsiran sempit” dan apabila adalah pentafsiran “terlalu broad” untuk “cair” makna dokumen yang dimaksudkan? Kesilapan dalam kawasan ini boleh menjadi benar-benar mahal dan mungkin membahayakan kehidupan manusia, supaya melibatkan diri dalam kerja ini bukanlah tanpa risiko khas yang tersendiri.

Apabila mempertimbangkan sebuah firma yang menawarkan farmaseutikal terjemahan, ia adalah penting untuk meneliti firma pengkhususan. Ini jenis penterjemahan melibatkan bidang-bidang yang berbeza — seperti Bioteknologi penjagaan kesihatan, peralatan perubatan, cara et — dan ia adalah satu petunjuk yang baik jika agensi terjemahan menawarkan khusus pasukan penterjemah yang diberikan kepada bidang-bidang yang berbeza. Ia juga adalah yang terbaik untuk mengetahui pertama jika selain penterjemah, agensi adalah membuang sekumpulan pembaca pruf dan editor ke dalam tugasan.

Jika agensi penterjemahan farmaseutikal mempunyai sebuah laman web, kerana mereka sering mempunyai, menyemak kualiti boleh mulakan dengan kandungan laman web ini: Ya, mereka mungkin tidak henti-henti bercakap tentang kualiti, tetapi tidak kandungan laman web mereka juga dari kualiti penulisan? Ianya bebas dari kesilapan tipografi atau kesilapan dalam Tatabahasa Bahasa Inggeris? Sedikit kesilapan seperti ini berkata banyak tentang keupayaan sebuah syarikat penterjemahan: mereka mungkin benar-benar tidak mampu memberikan apa yang mereka ostentatiously janji. Jika kandungan laman web mereka sendiri penuh dengan kesilapan, maka bagaimana mereka dapat meyakinkan anda output yang berkualiti, digilap dan dengan cekap edited?

Banyak agensi-agensi terjemahan farmaseutikal janji output yang terkemuka, dan ramai sebenarnya mempunyai. Tetapi berhati keluar bagi penerangan yang khusus tentang bagaimana mereka pergi kerja-kerja penterjemahan mereka mendapat. Apakah alat-alat mereka, apakah struktur prosedur mereka, apakah protokol Dan bagaimana pula dengan kerahsiaan dan aspek-aspek undang-undang pemprosesan dokumen daripada industri farmaseutikal — Adakah mereka mempunyai satu cara yang selamat untuk memastikan kerahsiaan data? Syarikat-syarikat farmaseutikal akan sangat perlindungan sendiri penyelidikan dan pembangunan, terutama apabila ia datang untuk pembangunan ubat baru, kerana setiap ubat-ubatan yang baru yang mengambil masa sehingga bertahun-tahun penyelidikan dan juta — walaupun berbilion-ringgit dalam pembiayaan. Penterjemahan secara keseluruhan, farmaseutikal pelengkap industri kempen yang berterusan untuk memastikan kesihatan dan kesejahteraan manusia.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *